"Die Wärme vor allem, das Gluck
so einfach:
ein klarer Brunnen, trockenes Brennholz, Bucher
und Backen am Samstag:
wie des Lebens Weisheit
runden sich unter dem Tuch die Brote"
(missä on saksalainen yyy, nyyyh.)
"Lämpö on kaikki kaikessa, onni
yksinkertainen:
kirkasvetinen kaivo, kuivat puut, kirjat
ja leipominen lauantaina:
kuin elämän koko viisaus
leviävät liinan alla leivät."
Liisa Laukkarinen, "Talven ainoa valo" "Das einzige Licht des Winters"
keskiviikkona, syyskuuta 06, 2006
Tilaa:
Lähetä kommentteja (Atom)
2 kommenttia:
Jaa ü? Lyöpä ensin Å:n vieressä olevaa umlaut-näppäintä ja sen perään u (samaan tapaan kuin aksentteja tehdessä). Pitäisi onnistua. Tai sitten kopioi tuosta ylhäältä.
Kiitos kk. Die Übung macht Meister. :)
Lähetä kommentti